È un bel barcamenarsi tra sinonimi e frasi idiomatiche la traduzione, ribaltamento di frasi, di transitivi e intransitivi, di prendere bagni, di scendere cani, di food and beverage da rendere in italiano senza che suoni cibo e bevande. Un hobbit beve una birra: non puoi tradurla in bevanda, è mica un'aranciata, bisogna trovare un modo di cambiare la frase perché bevanda non ha sinonimi, allora "beve un bicchierino", "tracanna un boccale", "sorseggia un drink" (ma puoi scrivere "drink" in un testo di fantasy ambientato in un'era precedente la formazione dei continenti? magari sì, visto che lo stesso Tolkien si lascia scappare un "come un treno espresso"); insomma, un guazzabuglio, ma un guazzabuglio meraviglioso quando alla fine vedi il tuo lavoro finito, il ritorno all'armonia dopo la caduta nel maelstrom del lost in translation. Arrivederci, torno al lavoro.
Nessun commento:
Posta un commento