domenica 29 maggio 2022

Aggiornamenti sull'Ulysses

Calipso/la Colazione si apre allo spirito come una boccata d'aria fresca dopo le fatiche di Proteo. Mr Bloom "divorava soddisfatto le interiora di animali e di pennuti. Gli piacevano la densa zuppa di rigaglie, i nocciolosi ventrigli, un cuore ripieno arrosto, le fette di fegato impanate e fritte, le uova di merluzzo fritte. Più di tutto gli piacevano i rognoni di montone alla griglia che gli lasciavano nel palato un vago retrogusto d’urina leggermente aromatica". Ma ancora non sono soddisfatto da quei "nocciolosi ventrigli", che è la trasposizione di "nutty gizzards", che De Angelis traduce con "gozzi piccanti" e la tanto decantata "traduzione definitiva" de La Nave di Teseo (che vanta come Il Post di insegnarci tutto) traduce con "ventrigli alle noci". Siccome la descrizione della colazione del signor Bloom è volutamente farsesca ed esagerata, si potrebbe benissimo calcare il registro grottesco e inventare di sana pianta le rigaglie, divertendosi a fare il più schifo possibile. "Nutty gizzard" potrebbe dunque diventare "coglioneschi ventrigli", facendo il verso alle "nuts", cioè alle palle. E quindi potrebbe diventare: "Mr Leopold Bloom divorava soddisfatto le frattaglie d'animali e di pennuti. Adorava la zuppa di rigaglie concentrata, i coglioneschi ventrigli, un cuore ripieno arrosto, tranci di fegato impanati e fritti, ovuli di merluzzo fritti. Più di tutto gli piacevano i rognoni di montone grigliati che gli lasciavano nel palato un raffinato retrogusto d’urina leggermente aromatica". Non un amante della colazione dolce Mr Bloom. Mr Bloom deve fare schifo, lui è l'everyman, l'uomo qualunque che nasconde parafilie masochistiche, beatamente soddisfatto della sua qualunquosità. Non sono ancora soddisfatto del risultato ma ci sto lavorando.

Nessun commento:

Posta un commento